Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 22:6-9

22:6 “For you took pledges from your brothers

for no reason,

and you stripped the clothing from the naked.

22:7 You gave the weary no water to drink

and from the hungry you withheld food.

22:8 Although you were a powerful man, owning land,

an honored man living on it,

22:9 you sent widows away empty-handed,

and the arms of the orphans you crushed.

Ayub 29:11-17

Job’s Benevolence

29:11 “As soon as the ear heard these things, 10  it blessed me, 11 

and when the eye saw them, it bore witness to me,

29:12 for I rescued the poor who cried out for help,

and the orphan who 12  had no one to assist him;

29:13 the blessing of the dying man descended on me, 13 

and I made the widow’s heart rejoice; 14 

29:14 I put on righteousness and it clothed me, 15 

my just dealing 16  was like a robe and a turban;

29:15 I was eyes for the blind

and feet for the lame;

29:16 I was a father 17  to the needy,

and I investigated the case of the person I did not know;

29:17 I broke the fangs 18  of the wicked,

and made him drop 19  his prey from his teeth.

Ayub 31:13-16

31:13 “If I have disregarded the right of my male servants

or my female servants

when they disputed 20  with me,

31:14 then what will I do when God confronts me in judgment; 21 

when he intervenes, 22 

how will I respond to him?

31:15 Did not the one who made me in the womb make them? 23 

Did not the same one form us in the womb?

31:16 If I have refused to give the poor what they desired, 24 

or caused the eyes of the widow to fail,


tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.

tn The “naked” here refers to people who are poorly clothed. Otherwise, a reading like the NIV would be necessary: “you stripped the clothes…[leaving them] naked.” So either he made them naked by stripping their garments off, or they were already in rags.

tn The term עָיֵף (’ayef) can be translated “weary,” “faint,” “exhausted,” or “tired.” Here it may refer to the fainting because of thirst – that would make a good parallel to the second part.

tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5).

tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.

tn The expression is unusual: “the one lifted up of face.” This is the “honored one,” the one to whom the dignity will be given.

tn Many commentators simply delete the verse or move it elsewhere. Most take it as a general reference to Job, perhaps in apposition to the preceding verse.

tn The “arms of the orphans” are their helps or rights on which they depended for support.

tn The verb in the text is Pual: יְדֻכָּא (yÿdukka’, “was [were] crushed”). GKC 388 §121.b would explain “arms” as the complement of a passive imperfect. But if that is too difficult, then a change to Piel imperfect, second person, will solve the difficulty. In its favor is the parallelism, the use of the second person all throughout the section, and the reading in all the versions. The versions may have simply assumed the easier reading, however.

10 tn The words “these things” and “them” in the next colon are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity.

11 tn The main clause is introduced by the preterite with the vav (ו) consecutive (see GKC 327 §111.h); the clause before it is therefore temporal and circumstantial to the main clause.

12 tn The negative introduces a clause that serves as a negative attribute; literally the following clause says, “and had no helper” (see GKC 482 §152.u).

13 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to come; to enter”). With the preposition עַל (’al, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320).

14 tn The verb אַרְנִן (’arnin) is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry”) but here “cause to give a ringing cry,” i.e., shout of joy. The rejoicing envisioned in this word is far greater than what the words “sing” or “rejoice” suggest.

15 tn Both verbs in this first half-verse are from לָבַשׁ (lavash, “to clothe; to put on clothing”). P. Joüon changed the vowels to get a verb “it adorned me” instead of “it clothed me” (Bib 11 [1930]: 324). The figure of clothing is used for the character of the person: to wear righteousness is to be righteous.

16 tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly.

17 sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid.

18 tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal.

19 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

20 tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive.

21 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.”

22 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”

23 tn Heb “him,” but the plural pronoun has been used in the translation to indicate that the referent is the servants mentioned in v. 13 (since the previous “him” in v. 14 refers to God).

24 tn Heb “kept the poor from [their] desire.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ayb 22:6-9;29:11-17;31:13-16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)